top of page

「量の勝負ではなく文化の輸出」 「私は日本文化の運び人である」

  • 執筆者の写真: kameidotakano
    kameidotakano
  • 6月5日
  • 読了時間: 3分

2026年6月4日


私の挑戦は続いています。


昨晩、ディジョンの姉妹都市である熊本県の職員の方々と、オンライン会議でお話しする機会をいただきました。


きっかけを作ってくれたのは台湾の友人です。


私はこれまでの活動の経緯を説明し、フランスで十割蕎麦を打ち続けてきたこと、そして2027年10月に予定されているディジョンでの和食フェスティバルへ参加したいという強い想いをお伝えしました。

残念ながら担当部署は異なっていましたが、熊本県職員の皆様と直接ご挨拶できたことは、私にとって大きな一歩でした。


会議では、熊本の柚子、蕎麦、芋焼酎、そして私が新たに取り組んでいる手打ちラーメンについてもお話ししました。


私が目指しているのは、単なる商品の輸出ではありません。


「量の勝負ではなく文化の輸出」です。


熊本の風土、日本料理の哲学、職人の手仕事の価値を、私自身の表現を通じてフランスへ届けたいと考えています。


私は蕎麦職人です。

しかし同時に、私は日本文化の運び人でありたいと思っています。


フランスの蕎麦粉と水で十割蕎麦を打ち、ラーメンを手打ちし、土地と文化を結びながら新しい物語を作る。


その挑戦はまだ道半ばです。


2027年、ディジョンで再び皆様にお会いできる日を目指して。


私の挑戦は、これからも続いていきます。


SOBA TAKANO


高野 定義

「私は日本文化の運び人である。」

Marseille, Dijon, Kumamoto… Ensemble.

Le défi continue. 🇯🇵🇫🇷🍜🥢

4 juin 2026


Mon défi continue.


Hier soir, j’ai eu l’honneur de participer à une réunion en ligne avec des représentants de la préfecture de Kumamoto, ville jumelée avec Dijon.


Cette rencontre a été rendue possible grâce à un ami de Taïwan.


J’ai présenté mon parcours, mes activités en France autour du soba 100 % sarrasin, ainsi que mon profond désir de participer au Festival Washoku de Dijon prévu en octobre 2027.


Même si le service concerné n’était pas directement celui que je recherchais, cette rencontre avec les représentants de Kumamoto a constitué pour moi une étape importante.


Nous avons échangé autour du yuzu de Kumamoto, du sarrasin, du shōchū de patate douce, ainsi que de mon nouveau défi : les ramen entièrement façonnés à la main.


Ce que je souhaite transmettre n’est pas seulement un produit.


Je crois à l’exportation de la culture plutôt qu’à la compétition des volumes.


À travers mes mains, je souhaite faire voyager le terroir de Kumamoto, la philosophie de la cuisine japonaise et la valeur du travail artisanal jusqu’en France.


Je suis artisan du soba.


Mais plus encore, je souhaite être un passeur de la culture japonaise.


Préparer du soba avec la farine et l’eau françaises, fabriquer des ramen à la main, relier les terres, les cultures et les personnes pour créer de nouvelles histoires.


Mon chemin est encore long.


J’espère avoir l’honneur de vous retrouver à Dijon en 2027.


Mon défi continue.


Sadayoshi Takano

SOBA TAKANO


« Je suis un passeur de la culture japonaise. »

 
 
 

コメント


下町・亀戸の蕎麦とジビエで昼飲みを楽しめる店

  • Facebook Clean
  • Twitter Clean

  令和三年 登録商標

― 亀戸・養生料理 高の ―

住所:東京都江東区亀戸2-6-1

亀戸二丁目団地内(108)

電話:03-6676-9055

営業時間:

火~金曜日、祝日/(朝蕎麦)7:00~9:00【L.O.8:50】,(本高の)9:00~17:00【L.O.16:00】

土日曜/9:00~17:00(L.O.16:00)

定休日:月曜日 ※蕎麦なくなり次第終了

​店内禁煙となります

株式会社 高の

​代表取締役 高野定義

 

「亀戸・養生料理 高の」は下町、亀戸の団地の一角で営む、昼からゆったりとお酒が楽しめる蕎麦居酒屋。手打ち蕎麦やジビエをはじめとした肴をアテに昼飲みも大歓迎。大変小さなお店ですので、心苦しいのですが一組四名様まで、とお子様はご遠慮いただいております。店主

bottom of page